Nationalsang

Nationalsang

Den burkinske nationalsang med titlen Une Seule Nuit.

Nationalsangen går også under navnene L'Hymme de la victoire og Ditanyé.

Den har været Burkina Fasos nationalsang siden 1984.

                                                                                             

Fransk version:


Contre la férule humiliante il y a déjà mille ans,

la rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans.

Contre la cynique malice métamorphosée

en néocolonialisme et ses petits servants locaux

beaucoup flanchèrent et certains résistèrent.

Mais les échecs, les succès, la sueur, le sang

ont fortifié notre peuple courageux et fertilisé sa lutte héroïque.


Et une seule nuit a rassemblée en elle

L'histoire de tout un peuple.

Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale

Vers l'horizon du bonheur.

Une seule nuit a réconcilié notre peuple

Avec tous les peuples du monde,

A la conquête de la liberté et du progrès

La patrie ou la mort, nous vaincrons.


Nourris à la source vive de la Révolution.

Les engagés volontaires de la liberté et de la paix

Dans l'énergie nocturne et salutaire du 4 août

N'avaient pas que les armes à la main, mais aussi et surtout

La flamme au coeur pour légitimement libérer

Le Faso à jamais des fers de tous ceux qui

Çà et, là en poluaient l'âme sacrée de l'indépendance, de la souveraineté.


Et séant désormais en sa dignité recouvrée

L'amour et l'honneur en partage avec l'humanité,

Le peuple du Burkina chante un hymne à la victoire,

A la gloire du travail libérateur, émancipateur.

A bas l'explotation de l'homme par l'homme!

Hé en avant pour le bonheur de tout homme,

Par tous les hommes aujourd'hui et demain, par tous les hommes ici et pour toujours!


Révolution populaire notre sève nourricière.

Maternité immortelle du progrès à visage d'homme.

Foyer éternel de démocratie consensuelle,

Où enfin l'identité nationale a droit de cité,

Où pour toujours l'injustice perd ses quartiers,

Et où, des mains des bâtisseurs d'un monde radieux

Mûrissent partout les moissons de væux patriotiques, brillent les soleils infinis de joie.



Engelsk oversættelse


Against the humiliating bondage of a thousand years

rapacity came from afar to subjugate them for a hundred years.

Against the cynical malice in the shape

of neo-colonialism and its petty local servants.

Many gave in and certain others resisted.

But the frustrations, the successes, the sweat, the blood

have fortified our courageous people and fertilized its heroic struggle.


And one single night has drawn together

the history of an entire people,

and one single night has launched its triumphal march.

Towards the horizon of good fortune.

One single night has brought together our people

with all the peoples of the World,

in the acquisition of liberty and progress.

Motherland or death, we shall conquer.


Nourished in the lively source of the Revolution,

the volunteers for liberty and peace

with their nocturnal and beneficial energies of the 4th of August

had not only hand arms, but also and above all

the flame in their hearts lawfully to free

Faso forever from the fetters of those who

here and there were polluting the sacred soul of independence and sovereignty.


And seated henceforth in rediscovered dignity,

love and honour partnered with humanity,

the people of Burkina sing a victory hymn

to the glory of the work of liberation and emancipation.

Down with exploitation of man by man!

Forward for the good of every man

by all men of today and tomorrow, by every man here and always!


Popular revolution our nourishing sap.

Undying motherhood of progress in the face of man.

Eternal hearth of agreed democracy,

where at last national identity has the right of freedom.

Where injustice has lost its place forever,

and where from the hands of builders of a glorious world

everywhere the harvests of patriotic vows ripen and suns of boundless joy shine.